Dedicado a Placer Marey-Thibon
Sur mes cahiers d’écolier En mis cuadernos
de colegial
Sur mon pupitre et les arbres En mi pupitre en los
árboles
Sur le sable sur la neige En la arena y
en la nieve
J’écris ton nom Esribo
tu nombre.
Sur toutes les pages lues En las páginas leídas
Sur toutes les pages blanches en las páginas en blanco
Pierre sang papier ou cendre piedra, sangre, papel o
ceniza
J’écris ton nom Esribo
tu nombre.
Sur les images dorées En las
imágenes doradas
Sur les armes des gueriers en las armas del
soldado
Sur la couronne des rois en la corona de
los reyes
J’écris ton nom Esribo
tu nombre.
Sur la jungle et le désert En la selva y el
desierto
Sur les nids sur les genêts en los nidos en las
retamas
Sur l’écho de mon enfance en el eco de mi
infancia
J’écris ton nom Esribo
tu nombre.
Sur les merveilles des nuits En las maravillas de
las noches
Sur le pain blanc des journées en el pan blanco de los
días
Sur les saisons fiancées en las
estaciones enamoradas
J’écris ton nom Esribo
tu nombre.
Sur tous mes chiffons d’azur En todos mis trapos de
azur
Sur l’étang soleil moisi en el estanque
de sol enmohecido
Sur le lac lune vivante en el lago luna viva
J’écris ton nom Esribo
tu nombre.
Sur les champs sur l’horizon En los campos en el horizonte
Sur les ailes des oiseaux en las alas de
los pájaros
Et sur le moulin des ombres en el molino de las
sombras
J’écris ton nom Esribo
tu nombre.
Sur chaque bouffée d’aurore En cada soplo de aurora
Sur la mer sur les bateaux en el mar en los
barcos
Sur la montagne démente en la montaña
demente
J’écris ton nom Esribo
tu nombre.
Sur la mousse des nuages En la espuma de las
nubes
Sur les sueurs de l’orage en los sudores de
la tormenta
Sur la pluie épaisse et fade en la lluvia gruesa
y sosa
J’écris ton nom Esribo
tu nombre.
Sur les formes scintillantes En las formas centelleantes
Sur les cloches des couleurs en las campanas de
colores
Sur la vérité physique en la verdad
física
J’écris ton nom Esribo
tu nombre.
Sur les sentiers éveillés En los
senderos despiertos
Sur les routes déployées en las
carreteras desplegadas
Sur les places qui décobordent en las plazas desbordantes
J’écris ton nom Esribo
tu nombre.
Sur la lampe qui s’allume En la lámpara que
se enciende
Sur la lampe qui s’eteint en la lámpara
que se apaga
Sur mes maisons réunies en casa de mis
hermanos
J’écris ton nom Esribo
tu nombre.
Sur les fruit coupé en deux En el fruto en dos
cortado
Du miroir et de ma chambre en el espejo de mi
cuarto
Sur mon lit coquille vide en la concha de
mi lecho vacío
J’écris ton nom Esribo
tu nombre.
Sur mon chien gourmand et
tendre En mi perro glotón y
tierno
Sur ses oreilles dressées en sus orejas
levantadas
Sur sa patte maladroite en su patita
torpe
J’écris ton nom Esribo
tu nombre.
Sur le tremplin de ma porte En el quicio de mi
puerta
Sur les objets familiers en los objetos
familiares
Sur le flot du feu béni en las olas
del fuego bendito
J’écris ton nom Esribo
tu nombre.
Sur toute chair accordée En toda carne
concedida
sur le front de mes amis en la frente de
mis amigos
Sur chaque main qui se tend en cada mano que se
tiende
J’écris ton nom Esribo
tu nombre.
Sur la vitre des surprises En el cristal de
las sorpresas
Sur les lèvres attendries en los labios
enternecidos
Bien au-dessus du silence muy por encima del
silencio
J’écris ton nom Esribo
tu nombre.
Sur mes refuges détruits En mis refugios
destruidos
Sur mes phares écroulés en mis faros
derrumbados
Sur les murs de mon ennui en los muros de mi
aburrimiento
J’écris ton nom Esribo
tu nombre.
Sur l’absence sans désir En la ausencia
sin deseo
Sur la solitude nue en la
soledad desnuda
Sur les marches de la mort en las puertas de la
muerte
J’écris ton nom Esribo
tu nombre.
Sur la santé revenue En la
salud reencontrada
Sur le risque disparu en el
riesgo desaparecido
Sur l’espoir sans souvenir en la esperanza sin
recuerdo
J’écris ton nom Esribo
tu nombre.
Et par le pouvoir d’un mot Y por el poder de
una palabra
Je recommence ma vie vuelvo a
vivir
Je suis né pour te connaître nací para conocerte
Pour te nommer para
nombrarte
Liberté Libertad
Bonito lanzamiento.
ResponderEliminarParabéns!
Supongo que aún no ha terminado tu trabajo, ahora habrá que desplegarlo y comprobar que todo funciona según lo previsto. Emocionante, sin duda.
Ya queda menos para las vacas! ;)
Afortunadamente no termino el trabajo y tengo para rato. Pero el subidón del lanzamiento ya ha pasado y ahora yo dejo la primera línea de fuego y se la dejo a los de operaciones. Por ahora todo va bien y sin problemas, así que seguimos celebrándolo. Acabo de volver de la Guyana y estoy "matao", pero intentaré ir contando más cosas en los próximos días.
ResponderEliminar