30 de julio de 2013
Kourou (3): El lanzamiento
No es mi costumbre mezclar cosas de mi trabajo con este blog, pero algunas cosas que estoy contando en esta serie de Kourou son una excepción. Si hablo de Kourou es porque he pasado allí un mes participando del trabajo previo al lanzamiento de un Ariane 5, concretamente del que aparece en la foto de arriba y que ha puesto en órbita dos satélites: Alphasat e Insat-3D, el primero de telecomunicaciones y el segundo metereológico.
La foto de arriba está tomada durante el traslado del cohete desde el edificio de montaje final al lugar de lanzamiento. Se hace a través de una vía férrea, la única existente en la Guayana francesa, y pude verlo desde bastante cerca. La foto no es buena, pero uno no es un lince en estas lides y además la luz era espantosa ese día. El bicho es impresionante, unos 50 metros de altura y un porrón de toneladas, más de 700 en el despegue, para poner en órbita hasta 10 toneladas de masa.
Dejo aquí un par de vídeos, el primero con el lanzamiento hasta la separación de los dos boosters laterales a los 140s, el segundo con una descripción de qué es Alphasat. Pero si alguno tiene tiempo y paciencia para ver toda la retransmisión del lanzamiento, puede visitar la página de Arianespace. Para ver más fotos de una parte importante del trabajo hecho en Kourou, podéis visitar esta página de la ESA.
Con esta entrada termino de hablar de mis historias de trabajo, pero todavía me quedan cosas que contar de Kourou.
21 de julio de 2013
Liberté - Paul Eluard - Francis Poulenc
Dedicado a Placer Marey-Thibon
Sur mes cahiers d’écolier En mis cuadernos
de colegial
Sur mon pupitre et les arbres En mi pupitre en los
árboles
Sur le sable sur la neige En la arena y
en la nieve
J’écris ton nom Esribo
tu nombre.
Sur toutes les pages lues En las páginas leídas
Sur toutes les pages blanches en las páginas en blanco
Pierre sang papier ou cendre piedra, sangre, papel o
ceniza
J’écris ton nom Esribo
tu nombre.
Sur les images dorées En las
imágenes doradas
Sur les armes des gueriers en las armas del
soldado
Sur la couronne des rois en la corona de
los reyes
J’écris ton nom Esribo
tu nombre.
Sur la jungle et le désert En la selva y el
desierto
Sur les nids sur les genêts en los nidos en las
retamas
Sur l’écho de mon enfance en el eco de mi
infancia
J’écris ton nom Esribo
tu nombre.
Sur les merveilles des nuits En las maravillas de
las noches
Sur le pain blanc des journées en el pan blanco de los
días
Sur les saisons fiancées en las
estaciones enamoradas
J’écris ton nom Esribo
tu nombre.
Sur tous mes chiffons d’azur En todos mis trapos de
azur
Sur l’étang soleil moisi en el estanque
de sol enmohecido
Sur le lac lune vivante en el lago luna viva
J’écris ton nom Esribo
tu nombre.
Sur les champs sur l’horizon En los campos en el horizonte
Sur les ailes des oiseaux en las alas de
los pájaros
Et sur le moulin des ombres en el molino de las
sombras
J’écris ton nom Esribo
tu nombre.
Sur chaque bouffée d’aurore En cada soplo de aurora
Sur la mer sur les bateaux en el mar en los
barcos
Sur la montagne démente en la montaña
demente
J’écris ton nom Esribo
tu nombre.
Sur la mousse des nuages En la espuma de las
nubes
Sur les sueurs de l’orage en los sudores de
la tormenta
Sur la pluie épaisse et fade en la lluvia gruesa
y sosa
J’écris ton nom Esribo
tu nombre.
Sur les formes scintillantes En las formas centelleantes
Sur les cloches des couleurs en las campanas de
colores
Sur la vérité physique en la verdad
física
J’écris ton nom Esribo
tu nombre.
Sur les sentiers éveillés En los
senderos despiertos
Sur les routes déployées en las
carreteras desplegadas
Sur les places qui décobordent en las plazas desbordantes
J’écris ton nom Esribo
tu nombre.
Sur la lampe qui s’allume En la lámpara que
se enciende
Sur la lampe qui s’eteint en la lámpara
que se apaga
Sur mes maisons réunies en casa de mis
hermanos
J’écris ton nom Esribo
tu nombre.
Sur les fruit coupé en deux En el fruto en dos
cortado
Du miroir et de ma chambre en el espejo de mi
cuarto
Sur mon lit coquille vide en la concha de
mi lecho vacío
J’écris ton nom Esribo
tu nombre.
Sur mon chien gourmand et
tendre En mi perro glotón y
tierno
Sur ses oreilles dressées en sus orejas
levantadas
Sur sa patte maladroite en su patita
torpe
J’écris ton nom Esribo
tu nombre.
Sur le tremplin de ma porte En el quicio de mi
puerta
Sur les objets familiers en los objetos
familiares
Sur le flot du feu béni en las olas
del fuego bendito
J’écris ton nom Esribo
tu nombre.
Sur toute chair accordée En toda carne
concedida
sur le front de mes amis en la frente de
mis amigos
Sur chaque main qui se tend en cada mano que se
tiende
J’écris ton nom Esribo
tu nombre.
Sur la vitre des surprises En el cristal de
las sorpresas
Sur les lèvres attendries en los labios
enternecidos
Bien au-dessus du silence muy por encima del
silencio
J’écris ton nom Esribo
tu nombre.
Sur mes refuges détruits En mis refugios
destruidos
Sur mes phares écroulés en mis faros
derrumbados
Sur les murs de mon ennui en los muros de mi
aburrimiento
J’écris ton nom Esribo
tu nombre.
Sur l’absence sans désir En la ausencia
sin deseo
Sur la solitude nue en la
soledad desnuda
Sur les marches de la mort en las puertas de la
muerte
J’écris ton nom Esribo
tu nombre.
Sur la santé revenue En la
salud reencontrada
Sur le risque disparu en el
riesgo desaparecido
Sur l’espoir sans souvenir en la esperanza sin
recuerdo
J’écris ton nom Esribo
tu nombre.
Et par le pouvoir d’un mot Y por el poder de
una palabra
Je recommence ma vie vuelvo a
vivir
Je suis né pour te connaître nací para conocerte
Pour te nommer para
nombrarte
Liberté Libertad
15 de julio de 2013
Kourou (2): Islas de la Salvación
Hoy es 14 de julio, sigo todavía en Kourou, en la Guayana francesa, y aquí también ha habido desfile y parafernalia de la que, como a Brassens, difícilmente me saca de la cama. Por eso en lugar de hablar de las glorias de la República de Francia, que las hay y muchas, vamos a hablar de la utilidad que se le dio durante un tiempo a las llamadas “Îles du Salut”, Islas de la Salvación, aunque les correspondería mejor el nombre de Islas del Diablo.
Se trata de un conjunto de tres islas que están a unos 14 kms frente a Kourou. Eran ya conocidas como las Islas del Diablo cuando en 1764 Francia, después de perder varias colonias que les ganaron los británicos, decidió utilizar la Guayana como “plataforma de la reconquista de la supremacía francesa” (duque de Choiseul dixit). Se decidió enviar la conocida como “Expedición de Kourou”, formada por 12.000 europeos, es decir, el doble de la población colonial residente de la época. Mal preparados para la travesía del Atlántico y abandonados en tierras mal drenadas en las desembocaduras de los ríos Kourou y Sinnamary, más de la mitad fallecería rápidamente debido a enfermedades como la malaria. Los supervivientes decidieron refugiarse en las islas, donde podían escapar a las enfermedades y desde donde fueron repatriados. Desde entonces el nombre fue cambiado a Islas de la Salvación.
A partir de 1850 las tres islas se convirtieron en un penal al que Francia traía la población reclusa que excedía la capacidad de los penales de puertos como Brest, Rochefort o Toulon. Las condiciones de los reclusos a veces eran terribles, como los que eran llevados a la isla Saint Joseph, que se reservaba para los considerados más peligrosos. Las estadísticas hablan por sí solas: entre 1852 y 1938 fueron transportados cerca de 70.000 reclusos, de los que 50.000 van a fallecer en las islas, 1.400 consiguieron evadirse y apenas 300 se establecieron en la Guayana después de su puesta en libertad.
De las tres islas hay una que es hoy conocida como Isla del Diablo y se reservó para los prisioneros políticos. Sin duda el más conocido de todos ellos fue Albert Dreyfuss, que solo sería puesto en libertad tras la enorme campaña que movió Zola desde París con su famoso artículo J’accuse para el diario L’Aurore.
Hoy en día las islas pertenecen al CNES y es posible visitarlas (excepto la isla del Diablo). Hay excursiones que se organizan desde Kourou en catamarán y es una excursión interesante, bonita por lo que tiene de bosque amazónico… pero triste porque quedan todavía vestigios de lo que fue un penal terrible.
La actividad de la ciudad de Kourou está dominada por los lanzamientos de satélites con los cohetes Ariane 5 y Soyuz. Las islas están en la trayectoria de los cohetes y desde el día anterior a un lanzamiento el CNES prohíbe las visitas. La próxima prohibición será el 24 de julio, la víspera del lanzamiento de un bicho en el que me he dejado muchas horas de los últimos siete años y pico. Aquí podéis ver algunas fotos y conocermás de qué proyecto hablo.
Pero como decía al principio, hoy es 14 de julio y es un buen día para recordar esta inolvidable canción:
Suscribirse a:
Entradas (Atom)