21 de julio de 2013

Liberté - Paul Eluard - Francis Poulenc



Dedicado a Placer Marey-Thibon


Sur mes cahiers d’écolier                             En mis cuadernos de colegial
Sur mon pupitre et les arbres                       En mi pupitre en los árboles
Sur le sable sur la neige                               En la arena y en la nieve
J’écris ton nom                                            Esribo tu nombre.


Sur toutes les pages lues                              En las páginas leídas
Sur toutes les pages blanches                       en las páginas en blanco
Pierre sang papier ou cendre                        piedra, sangre, papel o ceniza
J’écris ton nom                                             Esribo tu nombre.


Sur les images dorées                                   En las imágenes doradas
Sur les armes des gueriers                            en las armas del soldado
Sur la couronne des rois                               en la corona de los reyes
J’écris ton nom                                             Esribo tu nombre.


Sur la jungle et le désert                               En la selva y el desierto
Sur les nids sur les genêts                             en los nidos en las retamas
Sur l’écho de mon enfance                           en el eco de mi infancia
J’écris ton nom                                             Esribo tu nombre.


Sur les merveilles des nuits                          En las maravillas de las noches
Sur le pain blanc des journées                      en el pan blanco de los días
Sur les saisons fiancées                                en las estaciones enamoradas
J’écris ton nom                                             Esribo tu nombre.

Sur tous mes chiffons d’azur                        En todos mis trapos de azur
Sur l’étang soleil moisi                                 en el estanque de sol enmohecido
Sur le lac lune vivante                                  en el lago luna viva
J’écris ton nom                                             Esribo tu nombre.


Sur les champs sur l’horizon                        En los campos en el horizonte
Sur les ailes des oiseaux                                en las alas de los pájaros
Et sur le moulin des ombres                          en el molino de las sombras
J’écris ton nom                                             Esribo tu nombre.

Sur chaque bouffée d’aurore                         En cada soplo de aurora
Sur la mer sur les bateaux                             en el mar en los barcos
Sur la montagne démente                              en la montaña demente
J’écris ton nom                                             Esribo tu nombre.


Sur la mousse des nuages                             En la espuma de las nubes
Sur les sueurs de l’orage                               en los sudores de la tormenta
Sur la pluie épaisse et fade                            en la lluvia gruesa y sosa
J’écris ton nom                                             Esribo tu nombre.


Sur les formes scintillantes                            En las formas centelleantes
Sur les cloches des couleurs                          en las campanas de colores
Sur la vérité physique                                    en la verdad física
J’écris ton nom                                             Esribo tu nombre.


Sur les sentiers éveillés                                  En los senderos despiertos
Sur les routes déployées                                en las carreteras desplegadas
Sur les places qui décobordent                      en las plazas desbordantes
J’écris ton nom                                              Esribo tu nombre.


Sur la lampe qui s’allume                              En la lámpara que se enciende
Sur la lampe qui s’eteint                                en la lámpara que se apaga
Sur mes maisons réunies                               en casa de mis hermanos
J’écris ton nom                                              Esribo tu nombre.


Sur les fruit coupé en deux                            En el fruto en dos cortado
Du miroir et de ma chambre                          en el espejo de mi cuarto
Sur mon lit coquille vide                                en la concha de mi lecho vacío
J’écris ton nom                                              Esribo tu nombre.


Sur mon chien gourmand et tendre                En mi perro glotón y tierno
Sur ses oreilles dressées                                en sus orejas levantadas
Sur sa patte maladroite                                  en su patita torpe
J’écris ton nom                                             Esribo tu nombre.


Sur le tremplin de ma porte                           En el quicio de mi puerta
Sur les objets familiers                                  en los objetos familiares
Sur le flot du feu béni                                    en las olas del fuego bendito
J’écris ton nom                                             Esribo tu nombre.

Sur toute chair accordée                                En toda carne concedida
sur le front de mes amis                                en la frente de mis amigos
Sur chaque main qui se tend                         en cada mano que se tiende
J’écris ton nom                                             Esribo tu nombre.


Sur la vitre des surprises                               En el cristal de las sorpresas
Sur les lèvres attendries                                 en los labios enternecidos
Bien au-dessus du silence                             muy por encima del silencio
J’écris ton nom                                             Esribo tu nombre.


Sur mes refuges détruits                                En mis refugios destruidos
Sur mes phares écroulés                                en mis faros derrumbados
Sur les murs de mon ennui                            en los muros de mi aburrimiento
J’écris ton nom                                             Esribo tu nombre.


Sur l’absence sans désir                                En la ausencia sin deseo
Sur la solitude nue                                         en la soledad desnuda
Sur les marches de la mort                            en las puertas de la muerte
J’écris ton nom                                             Esribo tu nombre.

Sur la santé revenue                                       En la salud reencontrada
Sur le risque disparu                                     en el riesgo desaparecido
Sur l’espoir sans souvenir                             en la esperanza sin recuerdo
J’écris ton nom                                             Esribo tu nombre.

Et par le pouvoir d’un mot                            Y por el poder de una palabra
Je recommence ma vie                                   vuelvo a vivir
Je suis né pour te connaître                            nací para conocerte
Pour te nommer                                             para nombrarte

Liberté                                                           Libertad






2 comentarios:

  1. Bonito lanzamiento.

    Parabéns!

    Supongo que aún no ha terminado tu trabajo, ahora habrá que desplegarlo y comprobar que todo funciona según lo previsto. Emocionante, sin duda.

    Ya queda menos para las vacas! ;)

    ResponderEliminar
  2. Afortunadamente no termino el trabajo y tengo para rato. Pero el subidón del lanzamiento ya ha pasado y ahora yo dejo la primera línea de fuego y se la dejo a los de operaciones. Por ahora todo va bien y sin problemas, así que seguimos celebrándolo. Acabo de volver de la Guyana y estoy "matao", pero intentaré ir contando más cosas en los próximos días.

    ResponderEliminar